Каталог переводов разделился на каталог фильмов и каталог субтитров, и для каждого перевода теперь можно (и нужно!) указать, в каких рубриках каталога он будет находиться. Если вам не хватает созданных рубрик - пишите ваши предложения комментариями к этому посту. Большинство созданных до сегодняшнего дня переводов мы уже распределили по рубрикам, но вы можете изменить это в свойствах перевода.
Будет ли перевод My name is Earl s04e12-13.....???? Прошу кто в силах перевести.... http://notabenoid.com/book/768/3636/ 12 серия прошу помощи
Вставка абзацев никак не работает.
Помогите очень пррошу!! http://notabenoid.com/book/738/3456/
Давайте переведем все доступные серии!
Залила французские субтитры, но, по всей видимости, кодировка для языка или отсутствует или я не знаю, где ее можно исправить. Опции кодировки при создании субтитров уже перепробовала, не работает.
Есть ли еще надежда, как-то исправить это?
Друзья помогите, пожалуйста, с переводом сериала Грязные Мокрые Деньги!
Субтитры тут http://notabenoid.com/book/487/2769/
Заранее спасибо!
Уважаемые переводчики очень прошу помощи по переводу субтитров на русский, очень многие бы хотели посмотреть данный сериал, он действительно стоящий, но сам я в английском не очень силен так что вся надежда только на вас
Привет, кто-нибудь знает где достать английские субтитры для 11 серии? Серию уже скачал, хочу переводить а субтитров не найти(
Вопрос к тем, кто создавал свой перевод: пользовались ли вы возможностью добавить субтитр? Почему-то у меня добавленные окошки лепятся к концу, хотя я выкраиваю время МЕЖДУ существующими. Может, я что-то недоделываю, или делаю не так... Или это функция работает исключительно на добавление сзади? Кто подскажет, как раздвинуть существующие субтитры, чтобы вписать пару строк?
Еще одна мысль по улучшению сервиса. В данный момент рейтинг пользователя суммирует баллы выставленные на все переводы сделанный пользователем. В результате, получается не совсем адекватная картина. Т.к. большинство пользователей ставят только минусы - мое наблюдение. То такой рейтинг не является рейтингом по сути, потому как не учитывает те переводы который пользователи молча оценили как нормальные. Это особенно заметно если абзац имеет одну версию перевода - ставить ей плюс не имеет никакого смысла, хотя минус могут поставить. Психология однако. Поэтому, предлагаю в профиле пользователя поле рейтинг считать как процент заминусованных переводов. Например, имеем всего переводенных абзацев 100, при этом 5 абзацев получили минусы, а остальные не были удостоины плюсов. Тогда райтинг пользователя будет 95%. Такой рейтинг будет отражать качество работы данного человека в понятных величинах, т.е. 95 процентов переведенных абзацев - хороши, и лишь 5 процентов - вызывают сомнения или некачественны. Иначе, гляда на профиль пользователя - абсолютно не понятно что ознает его рейтинг - хорош он как переводчик или плох..
Кстати, если абзац который получил минус был удален - этот минус останется в рейтинге или нет? И должен ли?
Добрый вечер,
У меня есть частичный перевод в виде файла SRT, могу ли загрузить его рядом с оригиналом, или нужно построчно вбивать?
Жаль, если нет такой функции, пока безрезультатно пытаюсь залить целиком.
Очень доволен вашим сервисом, но иногда очень не хватает поиска по нику переводчика.
Прошу помочь в переводе фильма "Очень дикие штучки / Very Bad Things". Всех кого интересует сам фильм, выложил ссылку для скачки.
Не будет ли удобным сделать СОХРАНИТЬ перевод по кнопке ENTER?
Ребята, помогите переводить серии Rescue me / Спаси меня. Выложил для перевода пока 1-ю, потом буду выкладывать следующие.
Сериал сумасшедший, но классный - получил 4 премии "Золотой Глобус".
"Ежедневно пожарный Томми Гэвин (Денис Лири) вместе со своими коллегами бросает вызов огню. Спасать человеческие жизни – это его долг и призвание. Но кто спасет личную жизнь самого Томми, которая горит синим пламенем? Томми недавно развелся, и его трое детей остались жить со своей матерью. Не в силах быть далеко от своей бывшей семьи, Томми поселяется в доме напротив экс-супруги, чтобы присматривать за ней и детьми. У него эксцентричный отец, большая семья. Такое необычное соседство становится причиной возникновения многих ситуаций, как курьезных, так и драматичных. Сериал «Спаси меня» необычным образом соединяет в себе элементы драмы, романтической комедии и экшена. Наряду с захватывающем сюжетом и «зажигательными» каскадерскими трюками в нем присутствуют остроумные диалоги. "
Почему все не объединятся в одном переводе?
Собственно он здесь, пока есть субтртитры 6 серий, по мере перевода серии будут добавляться.
Pushing Daisies - Season 2 / Мертвые до востребования
http://notabenoid.com/book/593/
Участвуем в переводе и смотрим вместе, все хотят увидеть 2 сезон на русском, так что переводим вместе:)
Изменив метод сортировки в списке переводчиков на "Количество переводов", и перейдя на следующую страницу, получаем снова сортировку по рейтингу. Непорядок?
Заметил ещё кое-что. Зачем в профиле ссылка на профиль?:)
Хотелось бы получить вставку абзацев и «компилирование» всего перевода целиком, а не по одной главе.