| # | Оригинал | Перевод |
|---|
| 1 | Course in My Life |  | |  |
| 2 | by Robert Perry | | | |
| 3 | As of my birthday last May [2001], I have had A Course in Miracles for twenty years. I thought it would be an appropriate time to reflect on what A Course in Miracles has become in my life. This is not an easy task, because it has become so central and so deeply woven into everything in my life that it is hard to step outside of it and see it as just a part. | | | В мае прошлого (2001) года в мой день рождения исполнилось двадцать лет, как Курс чудес вошел в мою жизнь. Мне кажется, настало время задуматься, какое место он в ней занял. Сделать это не просто, ведь Курс стал стержнем моей жизни, они так тесно сплелись, что уже немыслимо судить о нем беспристрастно лишь как о ее составляющей. (Ark) | 0 |
| |
| 4 | At the most basic level, I relate to the Course as a book, but a book like none other. I have become convinced that it was actually written by Jesus of Nazareth, that in the Course he has appeared once again to the world. | | | Для меня Курс - это в первую очередь книга, но книга, не имеющая себе равных. Я убедился, что написал ее действительно Иисус из Назарета, и что в Курсе он вновь явил себя миру. (Ark) | 0 |
| |
| 5 | I know how outlandish this can sound and I reexamine this conclusion on an almost continual basis, but I don't seem able to seriously question it anymore. It seems to have become a permanent part of me below my reexaminations. In my mind, following the Course is a modern version of walking behind Jesus on the dusty roads of ancient Israel. | | | Я знаю, как странно это может прозвучать, и почти непрерывно проверяю себя, но, больше, кажется, не способен серьезно брать этот вывод под сомнение. Похоже, каждый раз, испытывая его на прочность, я подсознательно знаю ответ. Мысленно я приравниваю тех, кто сегодня следует Курсу, тем, кто следовал за Иисусом по пыльным дорогам древнего Израиля. (Ark) | 0 |
| |
| 6 | I remain stunned by the level of thought in the Course. I have come to realize that its writing, which at first seemed wordy and repetitive, is instead a tight and complex symphony of thought which is profound, incisive, radical, sublime, and original. | | | Мысли, изложенные в Курсе, неизменно поражают меня своей глубиной. А сам текст, поначалу казавшийся мне многословным и назойливым, в действительности представляет собой могучую симфонию идей - идей глубоких, пронзительных, смелых, величественных и оригинальных. (Ark) | 0 |
| |
| 7 | Every section is its own rich web of ideas. Every paragraph has depths to be plumbed. I see the Course as an ocean of wisdom, and I believe that, in the end, humanity will spend centuries delightedly exploring its depths, without ever fully fathoming it. I know I will spend the rest of my life doing that. | | | В каждом разделе мысли сплетаются самым удивительным образом. Каждый абзац обладает глубиной, которую предстоит измерить. Курс представляется мне океаном мудрости, и я убежден, что когда-нибудь человечество будет восторженно исследовать его глубины и, потратив на это не одно столетие, так и не достигнет дна. Лично я намерен посвятить этому остаток своей жизни. (Ark) | 0 |
| |
| 8 | Whereas originally I related to the Course as I just described—as a collection of great ideas—that has significantly changed over the years. Now, I increasingly relate to the Course as primarily a manual or handbook. To put this differently, I see it as a path, a path with many facets. | | | Поначалу я видел в Курсе - как уже говорил - собрание великих идей, но со временем в корне пересмотрел эту концепцию, и теперь все чаще думаю о нем, как об учебнике или практическом руководстве. Другими словами, я вижу в нем дорогу, дорогу со множеством измерений. (Ark) | 0 |
| |
| 9 | I know of paths which are focused on one simple technique, but I have come to see the Course as almost the polar opposite of that. There are many facets it wants to train us in, many aspects of the overall act of walking its path. Unfortunately, I feel, this runs against the prevailing wisdom about the Course. | | | Мне известны пути, сфокусированные лишь на одной простой технике, но я убедился, что Курс представляет собой прямо противоположную картину. Его учение многогранно, а сам процесс обучения имеет много аспектов. К сожалению, эта точка зрения расходится, как я понимаю, с распространенными представлениями о Курсе. (Ark) | 0 |
| |
| 10 | Many students think it primarily amounts to "doing nothing," or to just looking at your ego with the Holy Spirit, or to putting the book down and just living it, or they are simply mystified about what to do. | | | Суть учения - полагают многие студенты Курса - сводится к тому, чтоб "ничего не делать", или просто взирать на собственное эго вместе со Святым Духом, или отложить книгу и просто жить ею. Многие вообще запутались и не понимают, что им делать. (Ark) | 0 |
| |
| 11 | Instead, I slowly came to see one activity after another that the Course wanted me to incorporate into my life. And so, over time, I have tried—with mixed success—to do just that. There are many aspects of the Course I still feel distant from, but let me share about those that I have managed to some degree to incorporate into my life. | | | Я же, напротив, постепенно, переходя от одной практики к другой, убедился: задача Курса - сделать мою жизнь полноценной, и уже давно (с переменным успехом) пытаюсь добиться этого. Многие аспекты Курса мне до сих пор не удается освоить**, но позвольте, я расскажу вам о тех, что в той или иной степени смог ввести в свою жизнь. (Ark) | 0 |
| |
| 12 | The foundational activity, I believe, is study. So I try to make time each day for some study of the Course. This really has two aspects: One side is more intellectual, the other more personal. | | | Основа основ, я полагаю, это учеба, и потому стараюсь каждый день выкроить время на изучение Курса. Вообще говоря, процесс обучения имеет две стороны; одна из них скорее интеллектуальная, другая носит более личный характер. (Ark) | 0 |
| |
| 13 | On the intellectual side, I love to dive into the Course and gain new insights, make new connections, and see new patterns. I love drawing diagrams and little pictures at the top or bottom of the page, writing explanatory notes in the margins, collecting multiple references to the same idea, or using my colored highlighters to highlight a section's repeating terms. It really does feel like I am an explorer diving into an ocean and discovering new flora or fauna. | | | С интеллектуальной точки зрения я люблю погружаться в Курс в поисках новых озарений, открывая новые связи между явлениями и по-новому определяя структуру этих связей. Я люблю рисовать диаграммы и картинки вверху или внизу страницы, делать пометки на полях, собирать воедино многочисленные ссылки на одну и ту же идею, или выделять фломастером многократно повторяющиеся в этом разделе термины. При этом я действительно чувствую себя исследователем, погружающимся в глубины океана в поисках новой "флоры и фауны". (Ark) | 0 |
| |
| 14 | On the personal side, more than ever I try to read the Course as if it were written to me. When the Course says "you" I see that as referring specifically to me, and I'll often mentally fill in my name. This not only heightens the emotional impact of the material, it also reveals new dimensions of meaning. It will often open my eyes to the fact that a passage is subtly addressing some particular condition in me, even though that is not mentioned. | | | С личной точки зрения я все больше и больше стремлюсь воспринимать Курс так, словно он написан для меня лично. Встретив в тексте "ты", я понимаю, что обращаются именно ко мне, и часто подставляю туда собственное имя. Тогда не только увеличивается эмоциональное воздействие материала, но и открываются новые измерения смысла. Я внезапно осознаю тот факт, что отрывок, пусть даже об этом не сказано ни слова, ненавязчиво обращается к определенному состоянию во мне. (Ark) | 0 |
| |
| 15 | Reading this way has also required that I go much more slowly. This has been difficult, since I am a habitually sloppy reader. If you are used to walking briskly and carelessly it can be hard to slow down and become conscious of every step. But with the Course it pays off. | | | Читать поневоле приходится медленно, и тут есть свои трудности, ведь я, как правило, люблю проглатывать книги. Привыкнув к резвой и беспечной ходьбе, нелегко научиться идти медленно, осознавая каждый шаг. Но, когда имеешь дело с Курсом, подобные усилия окупятся с лихвой. (Ark) | 0 |
| |
| 16 | The practice the Workbook has taught me is another major aspect, one which has become a real cornerstone for me. I never envisioned my life as being so focused on spiritual practice, but now I cannot imagine my life without it. This facet of the Course's path itself has many facets. Let me share about a few of the ones that have become particularly important to me. | | | Практика, которую я усвоил из Учебника - еще один немаловажный аспект - поистине стала для меня краеугольным камнем. Я и не помышлял, что когда-нибудь моя жизнь будет столь сфокусирована*** на духовной практике, но не могу теперь представить одну без другой. Эта грань Курса сама является многогранной. Позвольте, я поделюсь**** с вами, какие аспекты стали для меня особенно важными. (Ark) | 0 |
| |
| 17 | I now see the Workbook as teaching three basic methods of meditation (which I call Standard Workbook meditation, first taught in Lessons 41 and 44, Name of God meditation, taught in Lessons 183 and 184, and Open Mind meditation, taught in Lesson 189, Reviews V and VI, the introduction to Part II and the Final Lessons). | | | Теперь я вижу, что в учебнике изложены три основных метода***** медитации, которые я называю стандартной медитацией (она впервые дается в уроках 41 и 44), медитацией на Имя Бога (см. уроки 183 и 184), и медитацией открытого разума (см. урок 189, обзоры V и VI, введение ко второй части и последним урокам). (Ark) | 0 |
| |
| 18 | With each one I went through a process first of identifying the method, then understanding what that method really involves, and then having it begin to work for me. These methods have turned my meditation life around, from being generally foggy and spotty, to being far more consistently rewarding (even though I am still not an accomplished meditator). | | | Вначале я изучил каждый способ, затем выяснил, что именно он включает, и, наконец, заставил его работать для меня. Эти способы в корне переменили мои (в целом сумбурные и хаотичные) занятия медитацией, заставили их приносить вполне ощутимые плоды (хоть мне и предстоит тут еще многому научиться). (Ark) | 0 |
| |
| 19 | The prayers in Part II of the Workbook have become a deeply meaningful staple in my spiritual life. I love sitting down and spending time praying them. Sometimes on a long drive by myself, I'll spend hours with them. They have opened up a sense of God's nearness and care like nothing else I have encountered. | | | Красной нитью проходят через мою духовную жизнь молитвы из второй части Учебника. Я люблю сесть и провести с ними какое-то время (порой, если очень хочется - несколько часов). При этом, как никогда прежде, я испытываю чувство близости и заботы Бога. (Ark) | 0 |
| |
| 20 | What I call frequent reminders—brief repetitions of the lesson between the hour—are a tremendous source of sustenance for me. I am still amazed at how dwelling on the lesson just a few times an hour can lift my state of mind. If I had to pick the practice that has most improved the quality of my life, it would probably be this. | | | Краткие повторения урока - я называю их "частые напоминания" - это для меня прямо таки "хлеб насущный". Я до сих пор изумляюсь, как сильно улучшается настроение, когда несколько раз в течение часа****** задумаешься над уроком. Если меня спросят, какая практика сильнее других повысила качество моей жизни, я, вероятно, выберу эту. (Ark) | 0 |
| |
| 21 | Response to temptation—repeating the lesson in response to upsets—has become a true life-saver. I have a collection of practices drawn from all over the Text and Workbook that I use when I need emotional relief. | | | Ответ искушению - реагировать на огорчения повторением урока - стал тем, что воистину спасет жизнь. Из всего Текста и Учебника я отобрал практики, которые использую, когда требуется снять эмоциональное напряжение. (Ark) | 0 |
|  |
| 22 | Strange as it may sound, I have found more emotional relief from repeating these words than from anything else. It is like rubbing a healing balm on my mind. Because of this medicine, I just don't tend to stay upset about particular events for long. I regain my peace and move on much more quickly than I used to. | | | Как ни странно, в повторении этих слов я нахожу больше эмоционального спокойствия, чем в чем-либо еще. Я словно бы умащиваю душу целительным бальзамом. Благодаря такому лекарству я никогда подолгу не расстраиваюсь из-за неприятностей. Я вновь обретаю душевный покой и двигаюсь дальше еще быстрее, чем прежде. (Ark) | 0 |
| |
| 23 | Another major facet is what I call extension. As I understand the Course, I really "am here only to be truly helpful" (T-2.V.18:2). That is a remarkable line. It says that I am on earth to help others. This mainly means perceiving them as innocent and worthy, but that perception will usually need to get expressed outwardly if it is going to do much good. | | | Не менее важным аспектом является то, что я называю "распространением". Насколько я понимаю Курс, я здесь действительно "лишь для того, чтоб быть истинно полезным" (T-2.V.18:2). Это замечательная строка. Она говорит, что я пришел в этот мир, чтоб помогать другим. Главным образом это означает воспринимать всех как невинных и достойных, но, чтобы принести реальную пользу, такое восприятие требует конкретного выражения. (Ark) | 0 |
| |
| 24 | I have always found this calling attractive in theory but extremely threatening in practice. I end up thinking, "What about me? What about my needs?" So years ago I set a long-range goal of gradually devoting myself more and more to the welfare of others. I still have so far to go, but I really think I have come a long way. An increasing amount of my day is devoted to helping individuals. I feel less drained and more energized by it than I used to. | | | Я всегда находил эту идею привлекательной теоретически, но до крайности пугающей на практике. Рано или поздно приходила мысль: "А как же я? Как насчет моих нужд?" И вот много лет назад я поставил себе долгосрочную задачу - постепенно все больше и больше посвящать себя заботе об окружающих. Мне предстоит еще долгий путь, но я серьезно считаю, что прошел уже немало. Ежедневно я все больше времени отдаю тому, чтобы помочь отдельным людям и чувствую себя при этом менее иссушенным и более энергичным, чем когда-то. (Ark) | 0 |
| |
| 25 | I am less selective about who I help—last year I emphasized trying to help non-Course students in my area. And I also feel that I have grown in my effectiveness as a helper. I feel that I am more accepting and tolerant of people's egos, while caving in to them less. But I still feel very young in the entire enterprise of being truly helpful. | | | Я становлюсь менее разборчивым в вопросе "кому помочь?" - в прошлом году я сделал упор на том, чтобы помогать людям, живущим рядом и не изучающим Курс. К тому же я чувствую, что помощь моя становится все более эффективной. Я чувствую, как меня все меньше раздражает эго других людей, все меньше хочется искать в них недостатки. При всем при том я чувствую себя еще зеленым юнцом, стремящимся стать по-настоящему полезным. (Ark) | 0 |
| |
| 26 | The Course talks about our help taking a particular form, which it calls our special function. Many students wonder if there really is a special function selected just for them. Others see the whole concept as an invitation to delusions of "spiritual specialness." | | | Курс говорит о том, что наша помощь должна принимать конкретную форму и называет это нашей специальной функцией. Многие ученики недоумевают - неужели для каждого из них выбрана специальная функция, предназначенная именно для них? Другим в этой концепции видится ловушка, иллюзия "духовной особости". (Ark) | 0 |
| |
| 27 | For myself, even if I questioned everything else, I still couldn't question that the Holy Spirit has given me a job to do. Too much of my experience has demonstrated this to me. My guidance has consistently given me a specific idea of what my function is, and my life circumstances have consistently supported that idea. | | | Скажу за себя - если я и ставил под сомнение все остальное, то до сих пор не могу усомниться в том, что Святой Дух поручил мне конкретную работу. Слишком много я знаю примеров, доказывающих это. Внутренний учитель постоянно подсказывает мне, в чем именно состоит моя функция, а жизненные обстоятельства неизменно подтверждают эту идею. (Ark) | 0 |
| |
| 28 | It is not the job I wanted for myself, and for that reason it took me years to accept it, but it does make perfect use of my strengths, and it does make me stretch in new directions I would never have chosen. I really don't think it pumps me up with delusions of specialness. Instead, it fills my life with meaning and purpose. It gives me something to live for. | | | Сам бы я не выбрал себе такую работу, и потому потребовалось немало лет, чтоб я признал ее, но она идеально использует мои силы и заставляет развиваться в тех областях, куда бы я сам не сунулся. Не думаю, чтоб она поддерживала во мне иллюзию особости. Напротив, она наполняет мою жизнь смыслом, придает ей цель. Она дает мне то, ради чего стоит жить. (Ark) | 0 |
| |
| 29 | The Course asks us to turn to the Holy Spirit's guidance for all our decisions. I do not claim to have some amazing pipeline to the Most High, but I can say that I would be utterly lost without the guidance I receive. I have worked on forming the habit (which is stressed in all three volumes of the Course) of asking for guidance many times throughout the day. | | | Курс просит нас, принимая любое решение, обращаться к водительству Святого Духа. Я не утверждаю, что связан со Всевышним каким-то фантастическим "прямым проводом", но могу сказать, что оказался бы в большом затруднении без водительства, которое получаю. Я выработал привычку (на это делается упор во всех трех книгах Курса) просить о водительстве много раз на протяжении дня. (Ark) | 0 |
| |
| 30 | I don't hear a voice, but I do get an inner sense (usually), which is definitely not infallible but is far more wise and practical than my own unaided thoughts. My most trusted guidance, however, comes from meaningful coincidences, that I call "signs," which I have developed a way to interpret over the last twenty-five years. This form of guidance is not talked about in the Course, but the early story of the Course was replete with examples of it—only there the interpretation was often provided by Jesus himself. | | | Я не слышу в ответ некий "голос", но во мне (как правило) возникает чувство, безусловно, не безошибочное, но куда более разумное и практичное, чем мои собственные беспомощные мысли. Самым надежным руководством являются для меня, однако, явно неслучайные совпадения, которые я называю "знаками" и которые за последние двадцать лет научился толковать. Эта форма водительства не обсуждается в Курсе, но ранняя история Курса пестрит примерами такого рода - толковал их, правда, зачастую сам Иисус. (Ark) | 0 |
| |
| 31 | Finally, my relationships. I really believe that our ability to be loving and forgiving and to join, both with strangers in the moment and with "significant others" over decades, is the measure of our progress on this path. Few are fooled by the "spiritually advanced" who can't get along with anyone. | | | Наконец, о моих отношениях с окружающими. Я глубоко убежден, что наша способность любить, прощать и устанавливать связи, как с незнакомцами в настоящий момент, так и с "важными людьми" на протяжении десятилетий, определяет наш прогресс на этом пути. Кое-кого дурачат "духовно продвинутые", которые сами не могут ни с кем ужиться. (Ark) | 0 |
| |
| 32 | How am I progressing? Definitely very slowly, but I can see that I am progressing. I see this as primarily due to the Course. It is slowly teaching me how to look impartially at my ego as well as how to forgive others for theirs (with no small help from its many forgiveness practices). | | | Как развиваюсь я? Безусловно, очень медленно, но я вижу, что действительно развиваюсь. И главным образом, как я понимаю - благодаря Курсу. Он постепенно учит меня, как бесприсстрастно смотреть на свое эго и как прощать других за их собственное (немалую помощь оказывают его многочисленные практики прощения). (Ark) | 0 |
| |
| 33 | The ego is inherently unfair. It always wants to make me more pure, more right, and more important than you. What the Course has taught me about the darkness within my own ego and about the divinity within others is, I believe, slowly balancing the scales. I think everyone in my life would tell you that I am a much better person to be in relationship with today than I was several years ago. | | | Эго изначально неправо. Оно постоянно стремится показать, будто я чище, правильнее и важнее вас. То, что Курс учит меня видеть темноту в собственном эго и божественность в других людях, постепенно, я думаю, уравновешивает чашки весов. Полагаю, все мои знакомые подтвердят - сегодня общаться со мной куда легче, чем несколько лет назад. (Ark) | 0 |
| |
| 34 | Even though it has been twenty years, in some ways I feel as if I am just starting down this path. But I do feel so deeply blessed by it. After all this time, the Course feels more alive, more relevant, and more transformative than ever. My relationship with it now is something I could not have foreseen at the beginning. I would never have imagined that this book could become my way of life. | | | И хоть я иду этим путем уже двадцать лет, в каком-то смысле, кажется, делаю лишь первые шаги. Но я со всей определенностью чувствую благословение идти этим путем. Спустя двадцать лет Курс ощущается еще более живым, еще более значимым и преобразующим. Мои отношения с ним достигли уровня, который невозможно было представить вначале. Мог ли я когда-нибудь подумать , что эта книга станет моим образом жизни? (Ark) | 0 |
| |
| 35 | This material is copyrighted by the Circle of Atonement, P.O. Box 4238, W. Sedona, AZ 86340. All rights reserved. The opinions expressed are the personal interpretation and understanding of the author(s). | | | Владелец авторских прав - Circle of Atonement, P.O. Box 4238, W. Sedona, AZ 86340. Все права защищены. Мы не отвечаем за высказанные автором(ами) суждения. (Ark) | 0 |
| |
| 36 | Please visit our website at http://www.circlofa.org. You may E-mail us at info@circleofa.org, or call us at 1(928)282-0790. | | | Приглашаем вас посетить наш сайт http://www.circlofa.org. Вы можете отправить нам сообщение по адресу: info@circleofa.org, или позвонить по телефону: 1(928)282-0790. (Ark) | 0 |
| |