| # | Оригинал | Перевод |
|---|
| 1 | 00:00:02,2 00:00:04,903 | Now the story of a wealthy family
who lost everything... | Это история о богатой семье,
потерявшей всё... (hughjass) | 0 | Это история богатой
семьи, которая потеряла всё... (Penguin) | 0 |
|  |
| 2 | 00:00:05,5 00:00:07,496 | and the one son
who had no choice... | и об одном сыне,
которому пришлось... (hughjass) | 0 | и одного сына, которому
ничего не оставалось, (Penguin) | 0 |
| |
| 3 | 00:00:07,607 00:00:09,598 | but to keep them all together. | |  |
| 4 | 00:00:15,148 00:00:16,843 | It's Arrested Development. | | |
| 5 | 00:00:20,687 00:00:24,680 | [Man Narrating] Michael Bluth was working
at home when his son made a curious request. | Майкл Блут работал дома, когда
его сын сделал необычное заявление. (Penguin) | 0 |
| |
| 6 | 00:00:24,791 00:00:27,692 | Dad, would anyone miss this
Peter and the Wolf read-along record? | Пап, как ты думаешь, кто-нибудь будет
скучать по вот этой пластинке "Петя и Волк"? (Penguin) | 0 |
| |
| 7 | 00:00:27,794 00:00:30,854 | No. I think that's part of
the model home decorations. Why? | Нет. Думаю, она в доме просто
для красоты. А что? (hughjass) | 0 | Нет. Я думаю это просто часть
интерьера этого дома. А что? (Penguin) | 0 |
| |
| 8 | 00:00:30,964 00:00:35,128 | You're right. My girlfriend Ann wants
to have a Christian music bonfire here. | Ты прав. Моя подружка, Энн, хочет устроить
здесь христианское сжигание музыки. (Penguin) | 0 |
| |
| 9 | 00:00:35,235 00:00:38,864 | That sounds like some mild fun.
I think we've got some Christmas music. | Весельем попахивает.
Кажется у нас была рождественская музыка. (hughjass) | 0 | Собираетесь подурачиться? Я думаю у нас
найдётся немного рождественской музыки. (Penguin) | 0 |
| |
| 10 | 00:00:38,972 00:00:43,33 | Oh, no. It's not- It's not a "Christian music"
bonfire. It's a Christian "music bonfire." | | Да нет. Это не сжигание "христианской музыки". Это христианское "сжигание музыки". (Penguin) | 0 |
| |
| 11 | 00:00:43,143 00:00:45,202 | You know, we burn
all satanic music. | | Мы сжигаем сатанинскую музыку. (hughjass) | 0 | Ты знаешь, мы сжигаем
сатанинскую музыку. (Penguin) | 0 |
| |
| 12 | 00:00:45,311 00:00:48,371 | The thing is, though, the only music
I have is either instructional or humor. | Только вот, все мои диски
либо учебные, либо развлекательные. (hughjass) | 0 | Проблема в том, что все мои диски
либо учебные, либо развлекательные. (Penguin) | 0 |
| |
| 13 | 00:00:48,481 00:00:51,882 | [Narrator] He'd been particularly fond
of a CD of something called TheJerky Boys. | Больше всего ему нравился диск
под названием "Приколисты" (hughjass) | 0 | Особенную любовь он испытывал к CD
под названием "Придурки"
[дуэт, устраивающий телефонные розыгрыши] (Penguin) | 0 |
| |
| 14 | 00:00:51,985 00:00:53,885 | - [Phone Rings]
- Hello. | | |
| 15 | 00:00:53,987 00:00:56,956 | I wanna buy a house, Dad. | Привет, лошара.
Я хочу купить дом, пап. (hughjass) | 0 | | Я хочу купить дом, пап. (Penguin) | 0 |
| |
| 16 | 00:00:57,57 00:00:59,218 | - It's gotta be big.
- You said "Dad," buddy. | -И побольше.
-Ты сказал "папа", друг. (hughjass) | 0 | - Он должен быть большим.
- Ты сказал "папа", приятель. (Penguin) | 0 |
| |
| 17 | 00:00:59,325 00:01:02,453 | - Shut up, jerky.
- [Dial Tone] | | |
| 18 | 00:01:02,562 00:01:04,621 | | | |
| 19 | 00:01:04,731 00:01:07,757 | Hey, George Michael. Jesus called.
He wants your Thriller album. | Эй, Джордж Майкл. Звонил Иисус.
Он хочет твой альбом "Триллер". (Penguin) | 0 |
| |
| 20 | 00:01:07,867 00:01:10,563 | Yeah, I don't think the bonfire
is such a great idea. | Мда. Не думаю, что сжигание -
такая уж отличная идея. (hughjass) | 0 | Мда. Слушай я не думаю,
что это такая уж отличная идея. (Penguin) | 0 |
| |
| 21 | 00:01:10,670 00:01:12,900 | I know it might be weird,
but Ann's my girlfriend... | Знаю, это странновато,
но ведь Энн моя подружка... (hughjass) | 0 | Я знаю, это может показаться странным,
но Энн моя подружка... (Penguin) | 0 |
| |
| 22 | 00:01:13,6 00:01:15,304 | so I think I'll go
buy some albums today. | так что я, наверно, схожу,
куплю несколько альбомов. (hughjass) | 0 | так что я думаю мне прийдется
пойти купить несколько альбомов. (Penguin) | 0 |
| |
| 23 | 00:01:15,408 00:01:17,899 | Hey, can you cover for me
at the banana stand if l- | Эй, можешь подменить меня
в банановом ларьке, если я... (Penguin) | 0 |
| |
| 24 | 00:01:19,12 00:01:21,173 | - No.
- I'll cover for you, pal. | - Нет.
- Я подменю тебя, приятель. (Penguin) | 0 |
| |
| 25 | 00:01:21,281 00:01:23,909 | It's been a long time since I've been down
at that banana stand. | | Давненько я уже не забирался в банановый ларёк. (Penguin) | 0 |
| |
| 26 | 00:01:24,17 00:01:27,783 | Oh, okay. Good. It's the only way
we're ever gonna get it air-conditioned. | О, отлично. Это единственный способ
заполучить туда кондиционер. (Penguin) | 0 |
| |
| 27 | 00:01:27,887 00:01:32,85 | Michael! How would you like
me to owe you a favor? | Майкл! Не хочешь
оказать мне услугу? (Penguin) | 1 | Майкл! Хочешь сделать мне
одолжение за одну услугу? (hughjass) | 0 | | Майкл! Как ты смотришь на то, чтобы мне одолжение? (proevg) | 0 |
| |
| 28 | 00:01:32,192 00:01:34,820 | I want you to bid on me at
the charity auction this year. | Я хочу чтобы ты поставил на меня на
благотворительном аукционе в этом году. (Penguin) | 0 |
| |
| 29 | 00:01:34,928 00:01:37,362 | Okay. Now I'd like to use up
my favor and decline. | | Ладно. Я использую твоё одолжение и откажусь. (hughjass) | 0 | | Окей. Я бы не хотел одалживаться и потому откажу. (proevg) | 0 | Ладно. С удовольствием окажу
тебе услугу - откажусь. (Penguin) | 0 |
| |
| 30 | 00:01:37,464 00:01:39,523 | - [Sighs]
- And isn't that Buster's annual job? | | И разве это не ежегодная обязанность Бастера? (proevg) | 0 | | - А разве у нас не Бастер на этом специализируется? (Penguin) | 0 |
| |
| 31 | 00:01:39,632 00:01:42,465 | Yes, but I can't have
a replay of last year. | | Да, но я не хочу повторения прошлого года. (Penguin) | 0 |
| |
| 32 | 00:01:42,569 00:01:46,27 | [Narrator] When Buster
inadvertently bid on Lucille 2. | Когда Бастер нечаянно
сделал ставку на Люсиль. (Penguin) | 0 |
| |
| 33 | 00:01:46,139 00:01:49,40 | - $10,000!
- Buster. | | |
| 34 | 00:01:49,142 00:01:52,373 | - [Shrieks]
- And you're embarrassed to have Oscar bid on you. | | И тебя смущает, если Оскар поставит на тебя. (proevg) | 0 | И ты хочешь помешать Оскару
поставить на тебя. (Penguin) | 0 |
| |
| 35 | 00:01:52,479 00:01:54,606 | With his two pair
of pants? You bet. | | С его парой штанов? Еще как. (proevg) | 0 | С его то двумя парами трусов.
Поставь лучше ты. (Penguin) | 0 |
|  |
| 36 | 00:01:54,714 00:01:58,275 | Oh, hi, Mom.
I have the afternoon free. | О, привет, Мам.
После полудня я свободна. (Penguin) | 0 |
| |
| 37 | 00:01:58,384 00:02:01,12 | Really? Did nothing cancel? | | Правда? Ты отменила ничегонеделание? (proevg) | 1 | | Правда? Ничего не отменить? (Penguin) | 0 |
| |
| 38 | 00:02:01,121 00:02:03,555 | All right.
I need to borrow a fur. | | Ладно. Одолжи мне своё меховое манто. (hughjass) | 0 | Ладно. Мне нужно одолжить
у тебя меховое манто. (Penguin) | 0 |
| |
| 39 | 00:02:03,656 00:02:07,615 | I thought you were antifur, Lindsay. Weren't
you protesting some hunter gun thing yesterday? | Я думал ты против меха, Линдси.
Разве не ты была вчера
на собрании против оружия? (hughjass) | 0 | Я думал ты против меха, Линдси.
Разве не ты протестовала вчера против
всех этих вещей с охотничьими ружьями? (Penguin) | 0 |
| |
| 40 | 00:02:07,727 00:02:09,786 | I stopped by.
I hadn't chosen a side. | Пришлось притормозить.
Я пока не определилась, (Penguin) | 0 |
| |
| 41 | 00:02:09,896 00:02:12,126 | ...which follows all the rules.
- Murderers! You're all murderers! | ... и это не против правил.
- Убийцы! Вы все убийцы! (hughjass) | 0 | ... что правильнее.
- Убийцы! Вы все убийцы! (Penguin) | 0 |
| |
| 42 | 00:02:12,232 00:02:15,998 | - There are plenty of rules
about guns already on the books.
- [Lindsay] Murderers! | - Существует множество правил по применению оружия.
- Убийцы! (hughjass) | 0 | - Существует множество правил,
регулирующих продажу оружия.
- Убийцы! (Penguin) | 0 |
| |
| 43 | 00:02:16,102 00:02:18,332 | You're not allowed
to sell a gun to a kid. | | Нельзя продавать оружие детям. (hughjass) | 0 | | Вам не разрешается продавать оружие детям. (proevg) | 0 | Вы не разрешаете продавать
оружие детям. (Penguin) | 0 |
| |
| 44 | 00:02:18,438 00:02:22,169 | - You're not even allowed
to fire your gun in the air-
- Is that Frank Wrench? | -Даже нельзя стрелять в воздух из своего оружия.
-Это Фрэнк Ключ? (hughjass) | 0 | Вам не разрешается даже стрелять из вашего оружия в воздух...
- Это Фрэнк Вренч? (proevg) | 0 | - Вы даже не позволяете
стрелять из оружия в воздух...
- Это Фрэнк Вренч? (Penguin) | 0 |
|  |
| 45 | 00:02:22,275 00:02:24,38 | On the Fourth ofJuly. | | |
| 46 | 00:02:24,144 00:02:27,978 | [Narrator] In fact, it was People's Choice
nominated actor Moses Taylor... | На самом деле, это был Мозес Тейлор,
актер получивший приз зрительских симпатий. (Penguin) | 0 |
| |
| 47 | 00:02:28,81 00:02:31,346 | famous for his portrayal
of the rule-abiding detective- | | известный по роли законопослушного детектива - (hughjass) | 0 | | знаменитого образом твердо следующего всем законам детектива - (proevg) | 0 | ... известный своими образами детективов
во всём следующих правилам. (Penguin) | 0 |
| |
| 48 | 00:02:31,451 00:02:33,248 | - Stop sign.
- Frank Wrench... | - Знак "Стоп"
- Фрэнка Ключа... (hughjass) | 0 | - Знак "Стоп"
- Фрэнк Ключ... (hughjass) | 0 | - Знак "Стоп"
- Фрэнк Вренч... (proevg) | 0 | - Чертов знак "стоп".
- Фрэнк Вренч... (Penguin) | 0 |
| |
| 49 | 00:02:33,353 00:02:36,652 | star of the television show Wrench. | | звезда телесериала "Ключ". (hughjass) | 0 | | звезда телесериала "Вренч". (Penguin) | 0 |
| |
| 50 | 00:02:36,756 00:02:39,88 | Well, that's one rule
I'm not gonna follow. | | Но этому правилу я не последую. (hughjass) | 0 | | Ладно, есть одно правило которому я не собираюсь следовать. (proevg) | 0 | Есть одно правило,
которому я не следую. (Penguin) | 0 | Есть одно правило,
которому я не следую. (Penguin) | 0 | Есть одно правило,
которому я не следую. (Penguin) | 0 |
|  |