How I met your Mother 4th Season (continuation), S04E08
| # | Оригинал | Перевод |
|---|
| 1 | 00:00:00,900 00:00:02,840 | Kids, in the fall of 2008, | | |
| 2 | 00:00:02,850 00:00:05,620 | Your aunt robin was unemployed and a little bit adrift, | | ваша тетя Робин была безработной и немного растерянной, (Kingofjamaca) | 0 |
| |
| 3 | 00:00:05,730 00:00:08,180 | So she valued her friendship with lily more than ever. | | |
| 4 | 00:00:08,190 00:00:10,910 | Hey, so I hear marshall has to work late on friday. | | Эй, я слышала, что в пятницу Маршалл задержится на работе. (Kingofjamaca) | 0 |
| |
| 5 | 00:00:10,920 00:00:13,300 | You know what that means-- ladies' night. | | |
| 6 | 00:00:13,310 00:00:16,230 | Oh, actually one of the teachers at my school, jillian, | | Вообще-то, одна учительница из моей школы - Джиллиан, (Kingofjamaca) | 0 |
| |
| 7 | 00:00:16,240 00:00:17,850 | Is having a birthday party. | | устраивает вечеринку по случаю дня рождения. (Kingofjamaca) | 0 |
| |
| 8 | 00:00:17,900 00:00:19,470 | Oh. okay. | | |
| 9 | 00:00:19,920 00:00:20,940 | What? | | |
| 10 | 00:00:20,950 00:00:22,800 | It's just I've never even heard | | |
| 11 | 00:00:22,810 00:00:24,290 | Of this jillian person before | | |
| 12 | 00:00:24,300 00:00:26,270 | And suddenly she's, like, your best friend. | | и внезапно она становиться твоей лучшей подругой. (Kingofjamaca) | 0 |
| |
| 13 | 00:00:26,280 00:00:27,770 | You can't shut up about her. | | |
| 14 | 00:00:28,170 00:00:29,300 | Don't be jealous. | | |
| 15 | 00:00:29,310 00:00:30,710 | You and I hang out all the time. | | |
| 16 | 00:00:30,720 00:00:32,570 | Yeah, but marshall's always there. | | |
| 17 | 00:00:32,580 00:00:34,710 | We don't get a lot of quality time to talk, | | |
| 18 | 00:00:34,720 00:00:36,50 | Just the two of us. | | |
| 19 | 00:00:36,60 00:00:37,300 | That's not true. | | |
| 20 | 00:00:37,630 00:00:40,540 | So that's when the story gets really good. | | |
| 21 | 00:00:40,930 00:00:43,670 | So, we go to the, uh... hey. | | |
| 22 | 00:00:45,530 00:00:46,590 | ...place. | | |
| 23 | 00:00:46,600 00:00:47,760 | And then that... | | |
| 24 | 00:00:47,770 00:00:50,780 | Guy asks about that thing with the stuff | | |
| 25 | 00:00:50,790 00:00:52,660 | That I told you about at that place that time. | | |
| 26 | 00:00:52,730 00:00:54,570 | Long story short-- | | |
| 27 | 00:00:54,590 00:00:56,970 | Events transpired. | | |
| 28 | 00:00:57,650 00:00:58,820 | Oh, my god. | | |
| 29 | 00:00:59,80 00:01:01,110 | You and the guy from the mayor's office | | |
| 30 | 00:01:01,120 00:01:02,620 | Did it in the un building under the desk | | |
| 31 | 00:01:02,630 00:01:03,900 | Of the ambassador from zaire? | | |
| 32 | 00:01:03,910 00:01:04,980 | Nice. | | |
| 33 | 00:01:06,60 00:01:08,320 | I just wish we could have some girl time. | | Я лишь хочу, чтобы у нас было время для нас - девочек. (Kingofjamaca) | 0 |
| |
| 34 | 00:01:08,330 00:01:11,370 | I love marshall, but he's always talk-blocking me. | | Я люблю Маршалла, но он постоянно меня перебивает. (Kingofjamaca) | 0 |
| |
| 35 | 00:01:11,380 00:01:13,860 | So come out with me and jillian then. | | |
| 36 | 00:01:13,870 00:01:16,850 | Okay, but I don't want to stay out too late because... | | Уговорила, если только ненадолго, потому-что... (Kingofjamaca) | 0 |
| |
| 37 | 00:01:18,50 00:01:20,10 | Remember that, um, thing | | |
| 38 | 00:01:20,20 00:01:21,600 | Last month after I went to the place? | | |
| 39 | 00:01:21,610 00:01:24,360 | Well, you know who said it's fine, | | |
| 40 | 00:01:24,370 00:01:25,780 | But she gave me some stuff. | | |
| 41 | 00:01:25,790 00:01:27,610 | You still got that yeast infection, huh? | | |
| 42 | 00:01:42,910 00:01:43,860 | Marshall, | | |
| 43 | 00:01:43,870 00:01:45,730 | I want you to enjoy this moment. | | |
| 44 | 00:01:45,890 00:01:46,680 | What moment? | | |
| 45 | 00:01:46,690 00:01:49,960 | The last moment of you and I being even slightly | | |
| 46 | 00:01:49,970 00:01:52,510 | In competition for the title of ted's best friend. | | |
| 47 | 00:01:52,520 00:01:53,480 | Marshall's my best friend. | | |
| 48 | 00:01:53,490 00:01:55,60 | Exactly. it's a tie. | | |
| 49 | 00:01:55,530 00:01:56,970 | But all of that is about to change. | | |
| 50 | 00:01:56,980 00:02:00,420 | Ted, am I correct that you are an architect? | |  |
координатор перевода: Netkeeper1. последняя версия перевода добавлена 22 ноября 2008 г. в 12:11:04 |