Dead Like me - season 1 / Мертвые как я - сезон 1

DVDRip -это самодельные английские субтитры для DVDRip-ов, там много неточностей, но если переведете я удалять не буду.

DVD9 - это оригинальные субтитры взятые с DVD9. Буду загружать по мере готовности. Рекомендуется переводить именно эти. Они на 25 кадров в сек.

скачать оригинальное видео (английский) http://thepiratebay.org/search/Dead%20Like%20Me/0/99/200

Те кто хочет переводить должны посмотреть сериал. потому что надо определиться как переводить термины которые можно сказать не переводятся:
grim reapers - "собиратели душ", ("сборщики душ" звучит как-то банально а сериал фантастический),
reaper - просто "жнец", покороче. "жнец душ" как-то нескладно звучит, так что либо просто жнец (имеется ввиду собиратель душ) либо "собиратель душ".
undead - "немёртвый",
Peanut - (буквально значит "маленький или незначительный человек") всё-таки не "Орешек" и не "Арахис" а скорее "Крошка", "Кроха", "Малышка". в таком роде. ("Детка" тоже не подходит, потому что это baby)
That's just the way it is - "просто так заведено", или "так уж заведено"(каждая серия с этого начинается)
I take souls for a living - нельзя переводить как "Я зарабатываю на жизнь сбором душ" потому что если вы смотрели сериал то вам известно что собиратели душ не получают денег, соответственно зарабатывать на жизнь этим они не могут. Так что переводить можно как "моя работа - собирать души" или "Я собирают души, это моя работа" или что-то вроде того.
toilet seat girl - "девочка - туалетное сиденье" (а не "девочка - крышка от унитаза" и пр.)
"Happy Time" - "Счастливое времечко" либо оставить "Happy Time" - в кавычках по английски как и другие названия фирм или товаров. "Счастливая пора" или что-то подобное - это просто извращение переводчиков, не надо так переводить, либо "времечко" либо оставить как есть.
и т.д.

И еще одно правило - либо Вы переводите всё подряд полностью серию, либо вообще ничего потому что диалоги типа "Привет- пока" я и сам могу перевести, не тупой же. Если вы перевели меньше страницы и ушли - я удалю весь ваш перевод.
Пишите без ошибок. Мне влом исправлять еще и ваши ошибки.
Пишите каждый титр в две строчки, если он длинный, - клавиша ENTER посередине.
Если вы не уверены что переводите фразу правильно - тогда пропускайте титр, потому что мне после вас исправлять тоже надо напрягаться, читать все, а сильно напрягаться я не хочу. Но слишком много тоже не надо пропускать, не можете переводить, так вообще Вас никто и не просил, до свиданья.

Оглавление:

состояниеактивностьтитров%КПрезультат
19.06.2009Dead Like me s01e04 Reapercussions DVDRip.wc> 1 мес.500100%1.1»»»
19.06.2009Dead Like me s01e05 Reaping Havoc DVDRip.wc> 1 мес.531100%1.1»»»
19.06.2009Dead Like me s01e06 My Room DVDRip.wc> 1 мес.483100%1.1»»»
19.06.2009Dead Like me s01e07 Reaper Madness DVDRip.wc> 1 мес.502100%1.2»»»
19.06.2009Dead Like me s01e08 A Cook DVDRip.wc> 1 мес.517100%1.1»»»
19.06.2009DLM EXTRAS Pilot Commentary DVD9> 1 мес.1059100%1.0»»»
30.06.2009DLM EXTRAS Deleted scenes season 1 DVD9> 1 мес.322100%1.0»»»
26.07.2009DLM EXTRAS The music of Dead Like Me DVD9> 1 мес.83100%1.0»»»
26.07.2009DLM EXTRAS Behind scenes DVD9> 1 мес.112100%1.0»»»
12.08.2009DLM S01E01 Pilot DVD9> 1 мес.97543.3%1.0»»»
12.08.2009DLM S01E02 Dead Girl Walking DVD9> 1 мес.482
12.08.2009DLM S01E03 Curious George DVD9> 1 мес.536
20.08.2009DLM S01E04 Reapercussions DVD9> 1 мес.563
20.08.2009DLM S01E05 Reaping Havoc DVD9> 1 мес.598
20.08.2009DLM S01E06 - My Room DVD9> 1 мес.527
21.08.2009DLM S01E07 Reaper Madness DVD9> 1 мес.539
21.08.2009DLM S01E08 A Cook DVD9> 1 мес.600
21.08.2009DLM S01E09 Sunday Mornings DVD9> 1 мес.623
21.08.2009DLM S01E10 Business Unfinished DVD9> 1 мес.582
21.08.2009DLM S01E11 The Bicycle Thief DVD9> 1 мес.508
21.08.2009DLM S01E12 Nighthawks DVD9> 1 мес.551
21.08.2009DLM S01E13 Vacation DVD9> 1 мес.512
21.08.2009DLM S01E14 Rest in Peace DVD9> 1 мес.508
Реклама, благодаря которой существует этот сайт: