| # | Оригинал | Перевод |
|---|
| 1 | 00:00:32,945 00:00:34,456 | hi, it's marla. | | |
| 2 | 00:00:34,749 00:00:37,773 | i changed my mind. i
can't do this right now. | | Я передумала. Я не могу сейчас сделать этого. (check1st) | 4 | | Я передумала. Я не могу сейчас это сделать. (zzerg) | 0 | | Я передумала. У не могу сделать это сейчас. (Kuzzzya) | 0 |
| |
| 3 | 00:00:38,933 00:00:40,175 | you're here? | | |
| 4 | 00:00:40,995 00:00:42,378 | at the club? | | |
| 5 | 00:00:45,741 00:00:48,38 | no. i can't meet you. | | Нет. Я не могу с тобой встретиться. (check1st) | 2 |
| |
| 6 | 00:00:48,73 00:00:50,441 | i have to get back to my daughter. | | Я должна вернуться к дочери. (check1st) | 1 |
| |
| 7 | 00:00:53,827 00:00:55,58 | mom? | | |
| 8 | 00:00:58,645 00:01:00,177 | mom. | | |
| 9 | 00:01:06,101 00:01:07,390 | mom. | | |
| 10 | 00:01:10,27 00:01:12,781 | mom! where are you? | | |
| 11 | 00:01:47,910 00:01:49,257 | you don't trust me. | | |
| 12 | 00:01:49,292 00:01:51,453 | it's such a control
thing. admit it. admit it. | | Это самый настоящий контроль. Признай. Признай это. (kiniff) | 2 | | Это всё из-за власти. Признай это. Признай. (zzerg) | -2 |
| |
| 13 | 00:01:51,488 00:01:53,598 | you're reluctant to leave me in charge. | | Ты не спешишь оставить меня за главную (fimafr) | 1 | | Ты не хочешь оставить меня за главную. (Dirrty) | 0 |
| |
| 14 | 00:01:53,856 00:01:56,209 | rubbish. then why haven't you gone yet? | | Чушь. Почему тогда ты еще здесь? (cepylka) | 3 | - Чушь!
- Тогда почему ты до сих пор не ушел? (entu) | 0 | Ерунда.
Тогда почему ты ещё не уехал? (zzerg) | 0 | Чепуха.
Почему ты тогда до сих пор не ушел? (RollerBlade) | 0 |
| |
| 15 | 00:01:57,299 00:01:59,69 | what? why are you
trying to get rid of me? | | Что? Почему ты пытаешься избавиться от меня? (check1st) | 0 |
| |
| 16 | 00:01:59,104 00:02:01,260 | you haven't had a vacation
in 6 years, cal. come on. | | У тебя уже 6 лет не было отпуска, Кэл. Ну же. (check1st) | 3 | | У тебя не было отпуска шесть лет, Кэл. Брось. (kiniff) | 0 |
| |
| 17 | 00:02:01,295 00:02:03,592 | you are trying to miss
your flight. i am not. | Ты что намерен опоздать на самолет?
Я — нет (cepylka) | 4 | Ты стараешься пропустить свой полет.
Нет. (kiniff) | 1 | - Стараешься опоздать на самолет?
- Вовсе нет. (Shover) | 0 | - Ты намерен опоздать на самолет?
- Да нет же. (entu) | 0 | Ты нарочно хочешь опоздать на самолёт.
Нет, не хочу. (zzerg) | 0 | | Ты пытаешься пропустить свой полёт. Я нет. (nastyaflute) | -2 |
| |
| 18 | 00:02:03,627 00:02:06,218 | i am not. i am trying to find | | |
| 19 | 00:02:06,253 00:02:07,554 | the anderson file. the anderson file. | дело Андерсена.
- Дело Андерсена. (entu) | 0 | | папку Андерсена. Папку Андерсена. (kiniff) | 0 |
| |
| 20 | 00:02:07,589 00:02:09,160 | i've got it, all right? | | |
| 21 | 00:02:09,195 00:02:10,988 | i can take care of it. come on. | | Я позабочусь об этом. Давай. (nastyaflute) | 1 | | Я в состоянии о нем позаботиться. Ну же, (entu) | 0 | | Я позабочусь об этом. Ну же (kiniff) | -1 |
| |
| 22 | 00:02:11,23 00:02:12,578 | stop stalling. | | Хватит копаться. (Dirrty) | 1 | | Хватит тянуть время. (zzerg) | 0 |
| |
| 23 | 00:02:12,613 00:02:14,515 | where are you going? honestly, cal. | | Куда ты? Ну правда, Кэл, хватит. (cepylka) | 3 | | Ты куда? Кэл, только честно! (kiniff) | -1 |
| |
| 24 | 00:02:14,550 00:02:17,117 | The cab is outside waiting for
you. Grab your jacket and let's go. | | Такси уже ждет. Давай, бери пиджак и уезжай уже. (cepylka) | 2 | | Таксист заждался. Бери пиджак и в путь. (fimafr) | 0 | | Снаружи тебя ждет такси. Хватай свой пиджак и поехали. (kiniff) | 0 |
| |
| 25 | 00:02:17,152 00:02:18,546 | you deserve this. | | |
| 26 | 00:02:18,581 00:02:20,597 | - emily's waiting for you. come on.
- don't push me. don't push me. | - Эмили тебя ждет. Давай.
- Не толкай меня. Не толкай меня. (Dirrty) | 3 | -Эмили тебя ждет. Давай.
-Не дави на меня. Не дави на меня. (kiniff) | 2 | -Эмели ждет тебя. Давай.
-Не дави на меня. Не дави на меня. (nastyaflute) | 0 |
|  |
| 27 | 00:02:20,632 00:02:22,747 | come on, let's go. here. | | |
| 28 | 00:02:23,379 00:02:24,856 | here. oh, give me your cell phone. | | Сюда. А, дай мне твой телефон. (RollerBlade) | 1 | | Сюда. О, отдай мне мобильный. (zzerg) | 0 |
| |
| 29 | 00:02:24,891 00:02:28,207 | you don't need to check in while you're
gone. it's just gonna stress you out. come on. | Тебе не нужно проверять нас пока тебя не будет.
Только нервничать будешь. Давай. (Dirrty) | 0 | | Пока тебя здесь не будет, тебе не нужны и звонки по работе. Это просто лишний стресс. Давай. (zzerg) | -2 |
| |
| 30 | 00:02:28,407 00:02:30,141 | no kicking and screaming? | | |
| 31 | 00:02:30,762 00:02:33,24 | i have absolute faith in you. | | Я полностью верю тебе. (check1st) | 1 | | Я тебе доверяю полностью. (zzerg) | 0 |
| |
| 32 | 00:02:33,293 00:02:34,711 | and my staff. | | |
| 33 | 00:02:37,559 00:02:38,954 | here i go, then. | | |
| 34 | 00:02:40,676 00:02:42,153 | have a good time. | | |
| 35 | 00:03:00,707 00:03:02,664 | are you really working? | | Ты что, действительно работаешь? (zzerg) | 1 | | ты что работаешь ? (artes3) | 1 | | Ты чего, работаешь? (check1st) | -1 |
| |
| 36 | 00:03:02,699 00:03:04,633 | we've only been here 2 days. | | |
| 37 | 00:03:05,113 00:03:07,281 | you really need to
learn how to relax, dad. | | Пап, тебе нужно научиться расслабляться. (check1st) | 0 |
| |
| 38 | 00:03:07,316 00:03:10,953 | People who can't relax die younger.
I learned that in health class. | Люди, которые не умеют расслабляться, умирают раньше.
Я узнала об этом на уроках здоровья. (Dirrty) | 1 | Люди, которые не могут расслабиться умирают молодыми.
Я узнал об этом в классе здоровья. (nastyaflute) | -1 |
| |
| 39 | 00:03:10,988 00:03:12,781 | don't worry about me, love, will you? | | Не волнуйся из-за меня, родная, хорошо? (zzerg) | 1 | | милая, не переживай за меня, ладно? (artes3) | 0 | | милая, не переживай за меня, ладно? (artes3) | 0 | | Милая, не переживай об этом, ладно? (check1st) | 0 | | Не тревожся об этом дорогая, хорошо? (nastyaflute) | 0 |
| |
| 40 | 00:03:12,816 00:03:15,184 | - what are you looking at, anyway?
- nothing. | - И все-таки, на что ты там смотришь?
- Ни на что. (Dirrty) | 2 | - И все-таки, на что ты там смотришь?
- Ни на что. (Dirrty) | 0 | - и всё-же, что ты делаешь ?
- ничего. (artes3) | -1 |
| |
| 41 | 00:03:15,219 00:03:17,117 | you're spying on the office? | | |
| 42 | 00:03:17,480 00:03:20,973 | look, i'm my own boss.
that's a 24/7 job. | | Слушай, я сам себе хозяин. Это непрерывная работа. (fimafr) | 1 | | Послушай, я ведь сам себе начальник, а это круглосуточная работа семь дней в неделю. (entu) | 0 | | Послушай, я сам себе начальник. Это работа 24 часа в сутки и 7 дней в неделю. (zzerg) | 0 | Я сам себе босс...
Это круглосуточная работа... (RollerBlade) | -1 |
| |
| 43 | 00:03:21,8 00:03:24,65 | Someday, when i'm a stressed-out
workaholic, i'll have you to thank. | Когда-нибудь я превращусь в дерганого трудоголика.
И благодарить за это буду тебя. (Dirrty) | 1 |
| |
| 44 | 00:03:24,100 00:03:25,647 | when did you become
such a know-it-all? | | И когда ты стала такой всезнайкой? (Dirrty) | 1 |
| |
| 45 | 00:03:25,682 00:03:28,214 | we had an agreement that
if i behave maturely, | | У нас же был договор, что если я веду себя как взрослая, (zzerg) | 1 | Мы с тобой договорились, что
если я буду поступать здраво, (RollerBlade) | 1 |
| |
| 46 | 00:03:28,249 00:03:31,682 | you would treat me like an adult. So,
as an adult, i'm telling you to relax | Ты будешь обращаться со мной, как со взрослой.
Вот, как взрослая, я советую тебе расслабиться. (RollerBlade) | 1 | то ты будешь обращаться со мной, как со взрослой.
Вот, и как взрослая, я говорю тебе: расслабься. (zzerg) | 0 |
| |
| 47 | 00:03:31,717 00:03:33,756 | - and stop it with the creepy snooping.
- hey. | - И заканчивай уже с этой дурацкой слежкой!
- Эй! (entu) | 0 | - и заканчивай с этой дурацкой слежкой.
- эй! (Dirrty) | -1 | И прекрати это противное подглядывание.
Эй! (zzerg) | -2 |
| |
| 48 | 00:03:33,791 00:03:36,990 | if you don't, i'll just go
pick up boys by the pool. | | Или я пойду клеить мальчиков возле бассейна. (zzerg) | 1 | Если не перестанешь, я пойду
тусоваться с парнями у бассейна... (RollerBlade) | 1 |
| |
| 49 | 00:03:37,25 00:03:38,900 | all right, deal. | | |
| 50 | 00:03:39,509 00:03:41,560 | oh, i'll have one of those, too, thanks. | |  |