| # | Оригинал | Перевод |
|---|
| 1 | 00:00:02,484 00:00:05,750 | We will anger the americans,
slipping out like this. | Американцам не понравится,
что мы вот так ускользаем. (Ananasik) | 8 | Американцев вряд ли порадует,
что мы так проскочили. (Gulftown) | -1 | | Американцы разозлятся из-за того, что мы так ускользнули. (ganeshi) | -1 | | Мы разозлим американцев, ускользая вот так. (volpe) | -2 |
|  |
| 2 | 00:00:07,750 00:00:09,517 | If your son was a student | |  |
| 3 | 00:00:09,584 00:00:12,351 | At one of the greatest
universities in the world... | | в одном из лучших университетов мира... (solival) | 8 |
|  |
| 4 | 00:00:12,417 00:00:13,950 | So make him come
to you. | | Так заставьте его встретится с вами. (APECTAPX) | 2 | | Так пусть он приедет к Вам (ItsMe57) | 1 | | Так пусть он встретится с Вами. (Gulftown) | 1 | | Позвольте ему навестить вас. (ZG) | 1 |
| |
| 5 | 00:00:14,17 00:00:16,551 | you're protected
near the u.n. | | Вы будете под защитой ООН (Gulftown) | 2 | | Вы под защитой ООН. (Wird_34) | 2 | | Рядом с ООНовцами вы будете в безопасности (Bek40) | 0 |
|  |
| 6 | 00:00:16,618 00:00:17,883 | Once we cross 42nd street... | | как только пересечем сорок вторую... (Gulftown) | 5 | | ...как только пересекли 42ую улицу. (ItsMe57) | -1 | | Когда мы пересекали 42-ую улицу... (ZG) | -2 |
| |
| 7 | 00:00:17,950 00:00:20,117 | As always, i appreciate
your caution, joseph, | | Я всегда ценил твою осторожность, Джозеф. (xtreme) | 4 | | Как обычно, я ценю твою осторожность, Джозеф, (Daemon_Hell) | 2 |
|  |
| 8 | 00:00:20,184 00:00:23,883 | But, as always, you have
far too much of it. | | Но ты, как обычно, перебарщиваешь. (ganeshi) | 6 | | Но, ты, как всегда, с ней перебарщиваешь. (visperer) | 0 | Но, как обычно, у тебя её
слишком много. (Age1) | -2 |
| |
| 9 | 00:00:46,384 00:00:48,17 | Stay down, sir. | | Пригнитесь, сэр. (Wird_34) | 6 | | Оставайтесь внизу, сэр. (ZG) | -2 |
|  |
| 10 | 00:00:53,284 00:00:54,384 | Get on the ground. | | |
| 11 | 00:00:54,451 00:00:58,517 | Get on the ground. | | |
| 12 | 00:00:58,584 00:01:00,284 | I'm just serving process. | | Я должен вручить судебный приказ. (ganeshi) | 2 | | Я всего лишь посредник. (petrosimon) | 1 | | Я только выступаю на процессе. (Gulftown) | 0 | | Я всего лишь обслуживаю процесс. (ZG) | 0 | | Я должен вручить повестку. (Bastet) | 0 |
| |
| 13 | 00:01:00,351 00:01:01,783 | your boss is being sued | |  |
| 14 | 00:01:01,850 00:01:05,84 | Under title 18
of the united states code, | | согласно статье 1350 (volpe) | 2 | | согласно разделу 18, статьи 1350 (ganeshi) | 0 | | согласно статьи 1350 (Gulftown) | 0 | | согласно статье 1350 раздела 18 (petrosimon) | -1 |
|  |
| 15 | 00:01:05,150 00:01:06,917 | section 1350, for genocide, | | раздела 18 Кодекса США, в геноциде, (Gulftown) | 4 | | Кодекса США, в геноциде, (ganeshi) | 0 | | Свода законов США - в геноциде, (petrosimon) | -1 | | секция 1350, геноцид (solival) | -4 |
| |
| 16 | 00:01:06,984 00:01:08,850 | Crimes against humanity, | | преступлениях против человечества, (Gulftown) | 7 | | Преступления против человечности (Flexoid) | -4 |
| |
| 17 | 00:01:08,917 00:01:11,150 | And torture. | | |
| 19 | 00:01:14,551 00:01:15,750 | Mr. president. | | |
| 20 | 00:01:15,817 00:01:18,618 | this is only a civil lawsuit. | | Это всего лишь гражданский иск, (solival) | 3 |
|  |
| 21 | 00:01:18,684 00:01:20,950 | we can ignore it. | | мы можем проигнорировать его. (solival) | 2 |
| |
| 22 | 00:01:26,850 00:01:28,783 | Mr. president. | | |
| 23 | 00:01:32,417 00:01:35,384 | House M. D. Seasone 6. Episode 4. Tyrant. | Доктор Хаус.
4-ая серия 6-ого сезона.
Тиран. (Wird_34) | 2 |
|  |
| 24 | 00:01:35,451 00:01:43,17 | Translated on notabenoid.com:
http://notabenoid.com/book/4088/ | Переведено на сайте notabenoid.com:
http://notabenoid.com/book/4088/ (Wird_34) | 2 |
| |
| 25 | 00:02:03,817 00:02:05,184 | You want us
to work for foreman? | | Вы хотите, чтобы мы работали на Формана? (nixe) | 4 | | Хотите, чтобы мы работали на Формана? (Gulftown) | 3 |
|  |
| 26 | 00:02:05,251 00:02:06,783 | (cuddy)
not permanently. | |  |
| 27 | 00:02:06,850 00:02:09,883 | He is setting up interviews
to replace taub and thirteen, | Он устраивает собеседования с кандидатами
на места Тауба и Тринадцать, (ganeshi) | 2 | | Он проводит собеседования с кандидатами на замену Тауба и Тринадцать, (Gulftown) | 1 | | Он ищет замену Таубу и Тринадцатой. (APECTAPX) | 0 | Он устраивает собеседования с кандидатами
на места Тауба и Тринадцатой, (bey0nd) | 0 | | Он ищет кандидатов для замены Тауба и Тринадцать, (solival) | -1 |
| |
| 28 | 00:02:09,950 00:02:11,384 | But it might take
a couple of weeks. | | но это может занять пару недель (pochenok) | 3 | | Но это может занять несколько недель. (ganeshi) | 0 | | Но это займёт пару недель (solival) | 0 |
| |
| 29 | 00:02:11,451 00:02:13,950 | What happened to them? | | |
| 30 | 00:02:14,17 00:02:15,117 | He quit,
and i had to let her go. | | Он уволился, а ей я предложил уйти. (Wird_34) | 3 | | Он уволился, и я должен был дать уйти и ей (amairani) | 1 | Он уволился,
а ей - я сам предложил уйти. (ganeshi) | -1 | | Он уволился, и я дал ему уйти. (solival) | -2 |
| |
| 31 | 00:02:15,184 00:02:17,251 | (chase)
you actually fired | | Ты действительно уволил (Gulftown) | 4 | | Вообще-то ты её уволил. (Gulftown) | -1 | | Вообще-то тебя уволили. (nixe) | -3 |
|  |
| 32 | 00:02:17,317 00:02:18,783 | Your girlfriend?
yes. | |  |
| 33 | 00:02:18,850 00:02:21,150 | You two are both competent,
and i know i can work with you. | | Вы оба достаточно компетентны и я могу с вами работать. (solival) | 2 | | Вы оба подходите, и я знаю, что могу работать в вами (ItsMe57) | 0 | | У вас у обоих есть опыт, и я могу с вами работать. (petrosimon) | 0 |
| |
| 34 | 00:02:21,217 00:02:23,150 | You really do know
how to woo. | | А ты умеешь упрашивать. (ganeshi) | 2 | | Ты и в правду умеешь подкатывать. (Wird_34) | 1 | | А ты умеешь ухаживать (ItsMe57) | 0 | | Ты действительно умеешь уговаривать. (Spelliar) | 0 | | Вы действительно знаете как надо свататься (Flexoid) | -2 | | А ты знаешь чего хочешь (pochenok) | -2 |
|  |
| 35 | 00:02:23,217 00:02:24,484 | I need you. | | |
| 36 | 00:02:24,551 00:02:26,817 | It would be interesting. | | |
| 37 | 00:02:26,883 00:02:27,850 | We could work together. | | Мы могли бы работать вместе. (nixe) | 3 |
| |
| 38 | 00:02:27,917 00:02:29,917 | Did you see
who the patient is? | |  |
| 39 | 00:02:29,984 00:02:31,984 | That's one of the reasons
it'll be interesting. | | Это одна из причин почему я заинтересовался (solival) | 2 | | Это одна из причин, почему это будет интересным. (ganeshi) | 1 |
| |
| 40 | 00:02:32,50 00:02:33,284 | Dibala is one | |  |
| 41 | 00:02:33,351 00:02:35,50 | Of the most repressive dictators
in the world. | | самых жестоких диктаторов мира. (petrosimon) | 7 | | самых репрессивных диктаторов в мире. (Gulftown) | -1 | | из самых репрессивных диктаторов в мире (solival) | -1 |
| |
| 42 | 00:02:35,117 00:02:37,117 | You had no problem treating
a guy on death row. | Ты без проблем лечила парня
из камеры смертников. (petrosimon) | 4 | | У вас не было проблем с лечением парня из камеры смертников. (Age1) | 0 |
|  |
| 43 | 00:02:37,184 00:02:39,184 | Who was still in prison
after we patched him up. | | Который вернулся в тюрьму после того, как мы его вылечили. (metalbaby) | 4 | | И после этого он вернулся в тюрьму. (petrosimon) | 0 | | Кто окажется в тюрьме, когда мы его подлечим? (Remsey) | -1 |
| |
| 44 | 00:02:39,251 00:02:40,551 | We fix dibala,
he gets on a plane | | Мы вылечим Дибала и он улетит домой (Gulftown) | 6 | После того, как мы вылечим Дибалу,
он улетит домой (petrosimon) | 1 | | Мы стабилизируем Дибала, он сядет на самолет (Remsey) | -2 |
|  |
| 45 | 00:02:40,618 00:02:41,750 | And executes half his country. | | и казнит полстраны. (Age1) | 4 | | и изведет половину своей страны (Remsey) | 1 | | и казнит половину страны. (petrosimon) | 0 |
|  |
| 46 | 00:02:41,817 00:02:43,684 | He's been repressing
an ethnic rebellion | | Он подавил этническое восстание (Remsey) | 3 |
| |
| 47 | 00:02:43,750 00:02:46,883 | In the south,
the sitibi people. | | народа ситиби на юге. (Remsey) | 2 |
| |
| 48 | 00:02:46,950 00:02:48,50 | It's getting worse. | | |
| 49 | 00:02:48,117 00:02:51,317 | Dibala is a guest
of the u.s. government. | | Дибала гость правительства США (Remsey) | 5 | | Дибала гость правительства США. (PoBeP) | 1 |
| |
| 50 | 00:02:51,384 00:02:53,50 | and he's been invited
to speak at the u.n. | | и он приглашен для выступления в ООН. (Gulftown) | 5 | | и его пригласили для выступления в ООН. (big_yx) | 0 | | и его приглашали для выступления в ООН (Remsey) | -1 |
| |
| 51 | 00:02:53,117 00:02:54,17 | i'm not asking you
to love him. | | Я не прошу тебя любить его. (nixe) | 5 | | Я не прошу тебя его любить. (ganeshi) | -1 |
| |