Two and a Half Men - 6x08 Pinocchio's Mouth, Pinocchio's Mouth
| # | Оригинал | Перевод |
|---|
| 1 | 00:00:10,230 00:00:11,600 | Morning. | »» | | |
| 2 | 00:00:11,660 00:00:15,200 | Mmm. Morning. | »» | | |
| 3 | 00:00:15,260 00:00:18,30 | Charlie, please don't start anything. | »» | | |
| 4 | 00:00:18,100 00:00:22,30 | Too late. I woke up started. | »» | | Слишком поздно. Я начал просыпаться. (анонимно) | 0 |
| |
| 5 | 00:00:22,100 00:00:25,360 | I have to get to work. | »» | |  |
| 6 | 00:00:25,430 00:00:28,30 | Okay, I've got a job for you. | »» | | Хорошо, у меня есть работа для тебя. (анонимно) | 0 | | Хорошо, Я имею для тебя работу. (impregnabl) | -1 |
| |
| 7 | 00:00:28,100 00:00:31,0 | We'll finish this tonight. | »» | | |
| 8 | 00:00:31,60 00:00:34,300 | I may have to finish this myself. | »» | | Я должен покончить с этим сам. (анонимно) | 0 |
| |
| 9 | 00:00:34,360 00:00:36,0 | Knock yourself out. | »» | | |
| 10 | 00:00:36,60 00:00:39,200 | It's no fun if you have permission. | »» | | Это не так весело если тебе позволили. (impregnabl) | 0 |
| |
| 11 | 00:00:39,260 00:00:41,200 | So, Charlie, I was thinking maybe tonight | »» | | Чарли, я подумала, что мы могли бы остаться у меня этой ночью. (анонимно) | 0 |
| |
| 12 | 00:00:41,260 00:00:42,560 | we could stay at my place. | »» | | |
| 13 | 00:00:42,630 00:00:46,300 | No, no, no, no, no, no, no, no, no, no. | »» | | Не, не, не, не, не, не, не, не, не, не. (с) (анонимно) | 0 |
| |
| 14 | 00:00:46,360 00:00:47,530 | Charlie? | »» | | |
| 15 | 00:00:47,600 00:00:49,930 | I'm sorry, did you say something? | »» | | Извини, ты что-то сказал? (анонимно) | 0 |
| |
| 16 | 00:00:50,0 00:00:52,160 | I said maybe tonight we could stay at my place. | »» | | Я сказал(а), что мы могли бы остаться у меня этой ночью. (анонимно) | 0 |
| |
| 17 | 00:00:52,230 00:00:55,60 | You want to play on my face? | »» | | |
| 18 | 00:00:56,860 00:00:59,400 | Stay at my place. | »» | | |
| 19 | 00:01:01,260 00:01:02,800 | What about it? | »» | | |
| 20 | 00:01:02,860 00:01:05,60 | I've been coming here for the past three weeks, | »» | | |
| 21 | 00:01:05,130 00:01:07,600 | and it's like an hour drive for me to get to work. | »» | | |
| 22 | 00:01:07,660 00:01:10,660 | Well, I'd be happy to spring for a cab. | »» | | Чтож, я с удовольствием раскошелюсь на такси. (impregnabl) | 0 |
| |
| 23 | 00:01:10,730 00:01:12,630 | It's not the drive, you idiot. | »» | | |
| 24 | 00:01:12,700 00:01:13,900 | You just said it was the drive. | »» | | |
| 25 | 00:01:13,960 00:01:17,150 | What I mean is if we're gonna see each other on a regular basis | »» | | |
| 26 | 00:01:17,150 00:01:19,330 | there should be some give and take. | »» | | |
| 27 | 00:01:19,400 00:01:22,130 | Based on last night, we're pretty even Steven | »» | | |
| 28 | 00:01:22,200 00:01:23,860 | in the give-and-take department. | »» | | |
| 29 | 00:01:24,700 00:01:28,900 | And if I recall correctly, you're up one "take." | »» | | |
| 30 | 00:01:28,960 00:01:32,130 | Hey, of the two of us, I'm the one with tennis elbow. | »» | | Говоря о нас, лишь я с травматический эпикондилит ;) (локти натерла) (impregnabl) | 0 |
| |
| 31 | 00:01:34,760 00:01:37,230 | So what about tonight? | »» | | |
| 32 | 00:01:37,300 00:01:40,60 | I'd love to, but it might be a little tricky. | »» | | |
| 33 | 00:01:40,130 00:01:41,700 | Why? | »» | | |
| 34 | 00:01:41,760 00:01:43,830 | Oh, I knew she'd ask me that. | »» | | |
| 35 | 00:01:43,900 00:01:45,600 | I'm starting to get the feeling | »» | | |
| 36 | 00:01:45,660 00:01:48,100 | that you only want to see at your place | »» | | |
| 37 | 00:01:48,160 00:01:50,30 | and at your convenience. | »» | | |
| 38 | 00:01:50,100 00:01:53,660 | No, of course not. | »» | | |
| 39 | 00:01:53,730 00:01:56,330 | Well, then fine, you'll stay at my place tonight. | »» | | |
| 40 | 00:01:56,400 00:01:58,0 | Sounds great. | »» | | |
| 41 | 00:01:58,60 00:01:59,300 | Lookin' forward to it. | »» | | |
| 42 | 00:02:03,200 00:02:04,200 | TWO AND A HALF MEN | »» | | |
| 43 | 00:02:03,200 00:02:04,200 | www.YYeTs.net Chuck Lorre & Lee aronsohn | »» | | 6_8 два с половиной рулят "зона обслуживания" (impregnabl) | 0 |
| |
| 44 | 00:02:04,200 00:02:05,700 | в– | »» | | переводили самые смелые, всем респект. Мы все вне конкуренции (impregnabl) | 0 |
| |
| 45 | 00:02:04,200 00:02:05,700 | Noodle №Ѕ fanskyer | »» | | Каждый получает самый правильный перевод, помогайте если замечаете ошибки, друг -другу.;) (impregnabl) | 0 |
| |
| 51 | 00:02:10,130 00:02:12,30 | So what do you want to do this weekend? | »» | | |
| 52 | 00:02:12,100 00:02:13,830 | Doesn't matter, just as long you and I are together. | »» | | |
| 53 | 00:02:18,200 00:02:20,460 | What did you do? | »» | | |
| 54 | 00:02:20,530 00:02:22,100 | I didn't do anything. | »» | | |
| 55 | 00:02:22,160 00:02:23,460 | Why would you even ask me that? | »» | | |
координатор перевода: impregnabl. последняя версия перевода добавлена 22 ноября 2008 г. в 20:43:30 |