| # | Оригинал | Перевод |
|---|
| 484 | 00:00:00,500 00:00:02,0 | www.tvsubtitles.net |  | | |
| 1 | 00:00:02,0 00:00:03,720 | In a land of myth
and a time of magic, | | На земле мифов
во времена магии (Myst1c) | 4 | | На мифической земле, во времена магии (MrShellar) | 1 | | В мифической земле во времена магии (анонимно) | -1 | | бла бла бла... (анонимно) | -4 |
| |
| 2 | 00:00:03,720 00:00:08,680 | the destiny of a great kingdom rests
on the shoulders of a young boy. | | судьба великого королевства
легла на плечи юного мальчика. (Myst1c) | 3 | | судьба великого королевства легла на плечи юноши (MrShellar) | 1 | | судьба великого королевства легла на плечи юноши (MrShellar) | 1 | | ну как всегда (анонимно) | -4 |
| |
| 3 | 00:00:08,680 00:00:11,720 | His name...Merlin. | | | Его имя - Мерлин. (Myst1c) | 1 | | Его имя... Мерлин. (MrShellar) | -2 | | ну чувак из содеднего пдезда. (анонимно) | -4 |
| |
| 4 | 00:00:52,680 00:00:55,680 | Hors, beride tha heofenan... | | | Hors, beride tha heofenan... (Sentia) | 0 |
| |
| 5 | 00:01:20,520 00:01:24,640 | Hey! Did you see it?
The smoke, did you see it?! | | | - Эй! Ты видел это? Дым, ты видел его?! (MrShellar) | 2 | | драпу отсюда!!!!!!! (анонимно) | -3 |
| |
| 6 | 00:01:24,640 00:01:28,40 | No... I saw nothing.
Are you blind?! You were right here! | | - Нет... Я ничего не видел.
- Ты слепой?! Ты был прямо здесь! (MrShellar) | 2 | | да тут он 100$ потерял я тебе говорю! (анонимно) | -3 |
| |
| 7 | 00:01:28,40 00:01:30,400 | It was magic, I tell you! | | | - Это было волшебство, говорю тебе! (MrShellar) | 1 | | бросай курить травку! (анонимно) | -3 |
| |
| 8 | 00:01:30,400 00:01:34,520 | There's sorcery here!
We must tell the king! | | | Здесь колдун! Мы должны оповестить короля! (vedmo4ka) | 1 | | - Здесь есть колдовство! Мы должны сказать королю! (MrShellar) | -1 | | Надо бубе параске расказать (анонимно) | -3 |
| |
| 9 | 00:01:34,520 00:01:37,120 | No... Wait! | | | |
| 10 | 00:02:10,760 00:02:14,640 | It was sorcery you saw,
you're certain of it? Yes, sire. | | - Ты уверена, что это колдовство?
- Да, сир. (MrShellar) | 2 | -Ты уверена, что видела именно колдуна?
-Да, сир (анонимно) | 0 | | нет блять, померещилось! (анонимно) | -4 |
| |
| 11 | 00:02:14,640 00:02:17,280 | And you swear this before your king? | | | - И ты клянешся в этом перед своим королем? (MrShellar) | 1 | | хороший вопрос.... (анонимно) | -3 |
| |
| 12 | 00:02:17,280 00:02:20,920 | I swear it. Perhaps your eyes
deceived you. A trick of the light. | | Я клянусь. - Может быть твои глаза
тебя обманули. Игра света... (Sentia) | 4 | - Я клянусь.
- Возможно, твои глаза обманули тебя. Солнечный
блик. (MrShellar) | -1 | даш 100$ и поклянусь!
играет свето музыка (анонимно) | -4 |
| |
| 13 | 00:02:20,920 00:02:22,800 | The smoke was alive, I tell you. | | | Дым ожил, говорю вам! (vedmo4ka) | 0 | | - Дым был живой, говорю вам! (MrShellar) | 0 | | я тебе базарю дым в верх летел! (анонимно) | -4 |
| |
| 14 | 00:02:22,800 00:02:25,40 | I feared for my life. | | | Я опасалась за свою жизнь. (Sentia) | 1 | | - Я испугалась за свою жизнь. (MrShellar) | 1 | | я уписялась от страха. (анонимно) | -2 |
| |
| 15 | 00:02:25,40 00:02:27,800 | I thank you for bringing this
to my attention. | | | - Я благодарю вас за донесение. (MrShellar) | 1 | | -Я благодарю вас, что донесли это до меня (анонимно) | -1 | | нате по сотке (анонимно) | -4 |
| |
| 16 | 00:02:27,800 00:02:29,920 | Your loyalty
will not go unrewarded. | | | Твоя верность не останется невознагражденной. (Sentia) | 1 | | -Твоя верность не останется незамеченной (анонимно) | -1 | | - Ваша лояльность не пройдет незамеченной. (MrShellar) | -1 | | страна о тебе незабудет! (анонимно) | -4 |
| |
| 17 | 00:02:29,920 00:02:32,360 | Thank you, sire. | | | - Благодарю вас, сир. (MrShellar) | 1 | | да ладно (анонимно) | -4 |
| |
| 18 | 00:02:34,400 00:02:38,960 | It cannot continue. I will
hunt down those responsible, Father. | | - Это не может продолжаться.
- Я выслежу тех, кто это делает, отец. (MrShellar) | 1 | | я поймаю лохов которые к нам в хату залезли! (анонимно) | -4 |
| |
| 19 | 00:02:38,960 00:02:42,760 | I promise they will not
escape unpunished. No. | | - Я обещаю, они не останутся безнаказанными.
- Нет. (MrShellar) | 2 | | ненада! (анонимно) | -3 | | я их кастрирую! (анонимно) | -3 |
| |
| 20 | 00:02:42,760 00:02:46,680 | Stronger methods are called for. | | | - Потребуются более жесткие меры. (MrShellar) | 1 | | разобьём им ебальники! (анонимно) | -3 |
| |
| 21 | 00:02:46,680 00:02:48,160 | Send for the witchfinder. | | | -Пошлите за охотником на ведьм (анонимно) | 3 | | - Пошлите за ведьмаком. (MrShellar) | -2 | | пошлите за педиком который выебет лохов! (анонимно) | -3 |
| |
| 22 | 00:02:48,160 00:02:52,840 | Sire, is it necessary
to resort to such measures? | | | - Сир, вы уверены, что это необходимо? (MrShellar) | 2 | | -Сир, вы уверены, что необходимо прибегать к таким мерам? (анонимно) | -1 | | тощна? (анонимно) | -4 |
| |
| 23 | 00:02:52,840 00:02:57,0 | The witchfinder is a trusted ally,
Gaius. | | | - Охотник на ведьм -- наш доверенный союзник, Гайюс. (MrShellar) | 3 | | тощьна тощьна. (анонимно) | -4 |
| |
| 24 | 00:02:57,0 00:02:58,720 | His help will be invaluable. | | | - Он окажет неоценимую помощь. (MrShellar) | 3 | | он нам сцука поможет (анонимно) | -4 |
| |
| 25 | 00:02:58,720 00:03:01,80 | Of course. | | | |
| 26 | 00:03:03,320 00:03:04,560 | How many times, Merlin? | | | - До каких пор, Мерлин? (MrShellar) | 2 | | ну сльлько можно ты мудак грёбаный (анонимно) | -4 |
| |
| 27 | 00:03:04,560 00:03:07,680 | How many times must I drive it
into that thick skull of yours? | | | - До каких пор я должен втюхивать это в твой тугой череп? (MrShellar) | 2 | | сколько тебе надо в голову твою тупую это вбивать? (анонимно) | -2 | | -Сколько раз я должен вбить это в твою маленькую голову? (анонимно) | -4 |
| |
| 28 | 00:03:07,680 00:03:11,320 | Your magic is a secret
to be guarded with your life. | | | - Твое волшебство -- это тайна, от которой зависит твоя жизнь. (MrShellar) | 2 | | ты шпион тут бля так что сиди тихо и ни выёбуйся! (анонимно) | -4 |
| |
| 29 | 00:03:11,320 00:03:13,720 | What were you thinking? I... | | - О чем ты думал?
- Я... (MrShellar) | 2 | | а ты шо думал это так себе! (анонимно) | -4 |
| |
| 30 | 00:03:13,720 00:03:16,920 | I wasn't thinking.
Well, think, boy, think! | | - Я не думал.
- Хорошо, подумай, мальчик, подумай! (MrShellar) | 2 | -а хули тут думать!
- аты сука подумай! (анонимно) | -4 |
| |
| 31 | 00:03:16,920 00:03:20,200 | It was just a bit of fun.
It was magic and it was seen. | | - Это была небольшая забава.
- Это было волшебство, и его заметили. (MrShellar) | 2 | да я дворец так по приколу взорвал.
ну хорошо что не весь город блять! (анонимно) | -4 |
| |
| 32 | 00:03:20,200 00:03:23,360 | You're right... I'm sorry.
You must hide the book. | | - Вы правы... Мне жаль.
- Мы должны спрятать книгу. (MrShellar) | 2 | | мы должны тротил заныкать! (анонимно) | -4 | | мда..... правельно говориш надо было весь город сразу! (анонимно) | -4 |
| |
| 33 | 00:03:23,360 00:03:26,80 | Anything that can connect you
to sorcery in any way. | | | Все, что может выдать в тебе волшебника. (vedmo4ka) | 2 | | - И все, что в любом случае свяжет нас с колдовством. (MrShellar) | 0 | | ну и всю хуйню которая скажет что ты терорист (анонимно) | -4 |
| |
| 34 | 00:03:28,720 00:03:33,840 | What, now? Yes, now, Merlin.
The man that Uther has sent for... | | - Что теперь?
- Да, теперь, Мерлин. Человек, за которым послал Утер... (MrShellar) | 2 | хули будем делать?
будем ждать покамисть приедет педик! (анонимно) | -4 |
| |
| 35 | 00:03:33,840 00:03:35,600 | I know him. The witchfinder? | | | Я знаю его. - Охотника на ведьм? (Sentia) | 2 | - Я знаю его.
- Ведьмак? (MrShellar) | -2 | | он со мной в школе сцука учился. Педик который лохов ебёт? (анонимно) | -4 |
| |
| 36 | 00:03:35,600 00:03:37,880 | Some know him by that name. | | | - Некоторые называют его так. (MrShellar) | 2 | | Некоторые знают его под этим именем. (GlamourusAnn) | 1 | | Да (анонимно) | -3 |
| |
| 37 | 00:03:37,880 00:03:42,200 | I know him as Aredian.
He is a force to be reckoned with. | | | - Я знаю его под именем Аредиан. C ним и его властью стоит считаться. (Sentia) | 3 | | - Я знаю его под именем Аредиан. Он сила, с которой придется считаться. (MrShellar) | -1 | | Я знаю его как Щипула-Педро , тот ещё пидар! (анонимно) | -4 |
| |
| 38 | 00:03:42,200 00:03:43,920 | But I'm not a witch. | | | |
| 39 | 00:03:43,920 00:03:45,720 | Look, no dress or anything... | | Смотри, я не ношу платья или
чего-то в этом роде... (Sentia) | 2 | | - Смотри, я не в платье или чем-то еще... (MrShellar) | 0 |
| |
| 40 | 00:03:47,920 00:03:49,880 | I'll get the book. | | | |
| 41 | 00:04:29,600 00:04:32,640 | I am expected. | | | |
| 42 | 00:04:32,640 00:04:36,160 | Is that him? Yes. | | | |
| 43 | 00:04:37,400 00:04:41,360 | What's that cage for?
It hardly bears thinking about. | | Зачем ему эта клетка?
Мне страшно даже подумать об этом. (Sentia) | 3 | - Что это за клетка?
- Вряд ли это имеет значение. (MrShellar) | -2 |
| |
| 44 | 00:04:47,240 00:04:50,320 | So where has he been all this time?
In foreign lands. | | Так где же он был все это время?
В чужих странах. (Sentia) | 2 | - А где он был все это время?
- В других землях. (MrShellar) | 1 |
| |
| 45 | 00:04:50,320 00:04:52,760 | Wherever the pursuit
of sorcery takes him. | | В любом месте, куда его завела
охота на ведьм. (Sentia) | 2 | | - Везде, где мог преследовать колдовство. (MrShellar) | 1 |
| |
| 46 | 00:04:52,760 00:04:54,480 | He does all this in your name? | | | Он делает все это от твоего имени? (vedmo4ka) | 1 | | - Он делает это от Вашего имени? (MrShellar) | 1 |
| |
| 47 | 00:04:54,480 00:04:58,280 | The witchfinder serves no-one.
He is a law unto himself. | | Охотник на ведьм никому не служит.
Он сам себе закон. (Sentia) | 2 | | - Ведьмак никому не служит. Он сам себе закон. (MrShellar) | -1 |
| |
| 48 | 00:04:58,280 00:05:00,920 | AREDIAN: Do you smell it? | | | Чувствуете этот запах? (vedmo4ka) | 0 | | Ты чуешь это? (Sentia) | 0 | | - Ты чувствуешь этот запах? (MrShellar) | 0 | | Ты чувствуешь это? (этот запах) (анонимно) | -1 | | Ты нюхал это? (Caitlin) | -2 |
| |
| 49 | 00:05:04,920 00:05:06,840 | Do you smell it, Uther? | | | - Ты чувствуешь этот запах, Утер? (MrShellar) | 1 | | Ты чуешь этот запах, Утер? (Sentia) | 0 | | -Ты чувствуешь это (запах), Утер? (анонимно) | -2 | | -Ты чувствуешь это (запах), Утер? (анонимно) | -2 | | Ты нюхал это, Юфер? (Caitlin) | -3 | | Ты чувствуешь этот запах,Утер? (анонимно) | -3 |
|  |