Spartacus: Blood and Sand 1x08, Spartacus: Blood and Sand 1x08 / Спартак: Кровь и Песок 1x08
| Перевод с английского на русский | 1|2|3|4|5|6|7|8|9|10|»|R |
| # | Оригинал | Перевод | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 00:00:06,500 00:00:09,200 | Mark of the Brotherhood |
| ||||||
| 2 | 00:01:45,900 00:01:48,200 | Yes! |
| ||||||
| 3 | 00:01:54,0 00:01:56,400 | Spartacus! |
| ||||||
| 4 | 00:01:57,0 00:01:59,900 | Victorious again. |
| ||||||
| 5 | 00:02:00,700 00:02:05,700 | Spartacus! Spartacus! Spartacus... |
| ||||||
| 6 | 00:02:07,300 00:02:10,900 | It's a wonder the good Solonius still have men. |
| ||||||
| 7 | 00:02:11,700 00:02:14,400 | Master Thracian appears in all primus. |
| ||||||
| 8 | 00:02:14,500 00:02:16,700 | Will the House of Batiatus not believe another gladiator |
| ||||||
| 9 | 00:02:16,800 00:02:19,700 | - To produce spectacle? - There's no other. |
| ||||||
| 10 | 00:02:19,800 00:02:22,200 | Crixus will return soon. |
| ||||||
| 11 | 00:02:22,300 00:02:24,900 | - Yeah, whatever. - It will be very welcome. |
| ||||||
| 12 | 00:02:26,700 00:02:30,0 | I'm tired of seeing this Thracian and their victories. |
| ||||||
| 13 | 00:02:30,100 00:02:33,800 | Maybe something remarkable for end the boredom. |
| ||||||
| 14 | 00:02:34,500 00:02:37,800 | A purchase of new slaves Auctions tomorrow. |
| ||||||
| 15 | 00:02:37,900 00:02:40,200 | To be trained as gladiators. |
| ||||||
| 16 | 00:02:40,300 00:02:44,700 | In honor of his presence at the event. |
| ||||||
| 17 | 00:02:44,800 00:02:47,900 | What kind of beasts 're looking for? |
| ||||||
| 18 | 00:02:48,0 00:02:52,400 | Only the fiercest, showing off for your pleasure. |
| ||||||
| 19 | 00:03:03,200 00:03:06,100 | Our next Auctions is about to begin. |
| ||||||
| 20 | 00:03:06,200 00:03:08,500 | Are now entering... |
| ||||||
| 21 | 00:03:08,600 00:03:10,500 | Luck favors us. |
| ||||||
| 22 | 00:03:10,600 00:03:13,900 | A nice selection and money enough to choose. |
| ||||||
| 23 | 00:03:14,500 00:03:17,800 | Its competitor is approaching. |
| ||||||
| 24 | 00:03:18,200 00:03:19,800 | Solonius... |
| ||||||
| 25 | 00:03:19,900 00:03:21,500 | I am very happy. |
| ||||||
| 26 | 00:03:21,600 00:03:23,500 | I was hoping to see you here buying new men |
| ||||||
| 27 | 00:03:23,600 00:03:25,300 | Spartacus to slay. |
| ||||||
| 28 | 00:03:25,400 00:03:30,100 | Batiatus, hubris and so little education. |
| ||||||
| 29 | 00:03:30,200 00:03:32,900 | He saw how quickly luck change? |
| ||||||
| 30 | 00:03:33,0 00:03:36,200 | What happened to Ovidius attracted my attention. |
| ||||||
| 31 | 00:03:36,300 00:03:39,400 | True. The murder him was a tragedy. |
| ||||||
| 32 | 00:03:39,500 00:03:42,800 | Absolutely. You never know who are sowing violence. |
| ||||||
| 33 | 00:03:42,900 00:03:45,400 | - Right? - Or when they are representing. |
| ||||||
| 34 | 00:03:45,500 00:03:48,400 | - Good citizens of Capua... - The auction begins, Dominus. |
| ||||||
| 35 | 00:03:48,800 00:03:51,600 | - To business... - Behold the best... |
| ||||||
| 36 | 00:03:51,700 00:03:54,800 | The Frenchman, Segavax require great expense. |
| ||||||
| 37 | 00:03:54,900 00:03:59,900 | And perhaps the German brothers, Hard and Agron. |
| ||||||
| 38 | 00:04:00,0 00:04:02,900 | - The other? - No value. |
| ||||||
| 39 | 00:04:03,0 00:04:08,0 | Let's start with a Gaulish Celtic virtuoso. |
| ||||||
| 40 | 00:04:08,700 00:04:11,700 | I present the Segavax. |
| ||||||
| 41 | 00:04:11,800 00:04:16,200 | The skin is your armor. The hands are of steel. |
| ||||||
| 42 | 00:04:16,300 00:04:19,300 | Who wants a man like? |
| ||||||
| 43 | 00:04:19,400 00:04:21,900 | - Bid. - Five dinars. |
| ||||||
| 44 | 00:04:22,0 00:04:23,800 | Five of dinars good Vibius. |
| ||||||
| 45 | 00:04:23,900 00:04:27,300 | - Ten dinars. - Twelve. |
| ||||||
| 46 | 00:04:27,400 00:04:30,700 | - Fifteen. - Twenty. |
| ||||||
| 47 | 00:04:32,500 00:04:35,100 | Twenty-five dinars. |
| ||||||
| 48 | 00:04:35,600 00:04:38,300 | I got tired of bid. |
| ||||||
| 49 | 00:04:38,400 00:04:42,100 | Hundred dinars. |
| ||||||
| 50 | 00:04:42,200 00:04:43,900 | - A hundred? - A hundred? |
| ||||||
| Перевод с английского на русский | 1|2|3|4|5|6|7|8|9|10|»|R |
